• CHEMISE OUVERTE

    CHEMISE OUVERTE

     

    J'adore écrire sans verbe conjugué
    en voici un exemple

    la maquette d’une chanson à la recherche d'interprètes

    CHEMISE OUVERTE

    Chemise ouverte
    Sous le soleil
    Vers le tableau
    D'une vie offerte

    Un coin d’azur
    Près du réveil
    Comme un écho
    Vers le futur

    Léger sourire
    Sur la fenêtre
    Un joli coeur
    Pour le désir

    Rideau tiré
    Un doux bien-être
    Pour le bonheur
    Une orchidée

    Chemise ouverte
    Sous le soleil
    Vers le tableau
    D’une vie offerte

    Livre d’image
    Aux mille feuilles
    La rêverie
    D’un enfant sage

    Le bruit du vent
    Tout près du seuil
    Photos jaunies
    Loin du présent

    Chemise ouverte
    Sous le soleil
    Vers le tableau
    D’une vie offerte

    Et la chaleur
    D’un arc-en-ciel
    Joli cadeau
    Pour la douceur

    Chemise ouverte
    Sous le soleil
    Vers le tableau
    La pomme verte

    Chemise ouverte
    Sous le soleil
    Vers le tableau
    La pomme verte

    La pomme verte

    musique Jean-Pierre LOMBARD
    paroles Bernard PICHARDIE

    chanson déposée à la SACEM

    pour découvrir d’autres chansons faites avec Jean-Pierre
    http://chantsongs.centerblog.net/rub-LOMBARD.html

    Anna BOSCO a fait l’adaptation de
    CHEMISE OUVERTE en italien 
    la chanson est aussi à la recherche d'interprètes
    pour l'écouter 
    http://chantsongs.centerblog.net/821982-NEL-QUADRO

     

    la vidéo (enregistrement amateur en public) du "Tango de la vieillesse"

    « MON SEUL REGRETCHANSON PASSION »

  • Commentaires

    1
    Mercredi 3 Février 2016 à 18:07

    Très jolie chanson

    Moi je l'ai écouté en Français

    Bisous Bernard

      • Jeudi 4 Février 2016 à 12:25

        Merci Patricia
        biZZZZes
        Bernard

    2
    Jeudi 4 Février 2016 à 08:12

    C'est super bien fait, la musique très entraînante, on a envie de danser, j'adore, en plus l'interprète l'a traduit parfaitement.

    Amicalement

    Claude

      • Jeudi 4 Février 2016 à 12:27

        Merci Claude
        en fait, ce n'est pas une traduction mais une adaptation car il est très difficile de suivre les mots qui n'ont pas forcément le même nombre de pieds dans les deux langues
        le texte de certaines adaptations n'ont rien à voir avec le texte d'origine
        amicalement
        Bernard 

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :